Накануне матча 4-го тура чемпионата Украины "Севастополь" - "Динамо" состоялся переход Андрея Фартушняка с киевского клуба в крымский. С новичком севастопольцев пообщалась пресс-служба Премьер-лиги.
− Андрей, как долго ты находился на просмотре?
− Приблизительно десять дней. С командой уже хорошо познакомился, а игровые связи еще стоит отработать. Ведь здесь новый коллектив, новые требования, новые тактические схемы.
− На каких условиях состоялся переход в "Севастополь"?
− "Динамо" отдало меня на правах аренды до конца календарного года. По договоренности в игре против киевлян я не могу выйти на поле. Поэтому в пятницу сыграл один тайм за молодежный состав.
− Будут ли к тебе особенные требования?
− Насколько я понял, на меня рассчитывают как на правого защитника. А на этой позиции ничего необычного для меня нет.
− Ты хорошо знаешь возможности "Динамо" и уже познакомился с потенциалом "Севастополя". Какие лучшие стороны у этих команд?
− Все видели, что козырь севастопольцев − защитная линия, которая играет очень организовано, собранно и никому пока не уступила. Что касается киевлян, то я даже не знаю − у этой команды нет слабых мест. Лично мне понравились все игры динамовцев в нынешнем сезоне. Просто с "Оболонью" рановато расслабились, но в следующих поединках такого не наблюдалось.
− И все же проанализируй отдельные игровые линии киевлян.
− Мне больше нравится атакующий потенциал. Ведь игроки нападения Шевченко и Милевский, а также ориентированные на созидание полузащитники Ярмоленко с Гармашем способны создать проблемы любому сопернику. В центре поля очень полезно действует Еременко. Защита может ошибаться, но от этого никто не застрахован. И в матче против "Гента" "Динамо" сыграло "на ноль".
− Милевский не сыграет против "Севастополя". Это ослабит команду?
− Артем − это потеря для киевлян. Однако травма одного игрока для "Динамо" никогда не было проблемой. Думаю, Зозуля уже дорос до основного состава и сможет безболезненно заменить Милевского.
− И последний вопрос. Поскольку против "Динамо" не сыграешь, то будешь наблюдать за матчем как зритель. За кого будешь болеть?
− Пусть это останется тайной.
− Андрей, как долго ты находился на просмотре?
− Приблизительно десять дней. С командой уже хорошо познакомился, а игровые связи еще стоит отработать. Ведь здесь новый коллектив, новые требования, новые тактические схемы.
− На каких условиях состоялся переход в "Севастополь"?
− "Динамо" отдало меня на правах аренды до конца календарного года. По договоренности в игре против киевлян я не могу выйти на поле. Поэтому в пятницу сыграл один тайм за молодежный состав.
− Будут ли к тебе особенные требования?
− Насколько я понял, на меня рассчитывают как на правого защитника. А на этой позиции ничего необычного для меня нет.
− Ты хорошо знаешь возможности "Динамо" и уже познакомился с потенциалом "Севастополя". Какие лучшие стороны у этих команд?
− Все видели, что козырь севастопольцев − защитная линия, которая играет очень организовано, собранно и никому пока не уступила. Что касается киевлян, то я даже не знаю − у этой команды нет слабых мест. Лично мне понравились все игры динамовцев в нынешнем сезоне. Просто с "Оболонью" рановато расслабились, но в следующих поединках такого не наблюдалось.
− И все же проанализируй отдельные игровые линии киевлян.
− Мне больше нравится атакующий потенциал. Ведь игроки нападения Шевченко и Милевский, а также ориентированные на созидание полузащитники Ярмоленко с Гармашем способны создать проблемы любому сопернику. В центре поля очень полезно действует Еременко. Защита может ошибаться, но от этого никто не застрахован. И в матче против "Гента" "Динамо" сыграло "на ноль".
− Милевский не сыграет против "Севастополя". Это ослабит команду?
− Артем − это потеря для киевлян. Однако травма одного игрока для "Динамо" никогда не было проблемой. Думаю, Зозуля уже дорос до основного состава и сможет безболезненно заменить Милевского.
− И последний вопрос. Поскольку против "Динамо" не сыграешь, то будешь наблюдать за матчем как зритель. За кого будешь болеть?
− Пусть это останется тайной.
Премьер-лига Украины
перевод с украинского - tavriya.com.ua
Відправити
Поділитися
Твітнуть